中国当代文学国际影响日益扩大(文学聚焦)

文化新闻 2023-03-17142网络整理知心

中国今世文学国际影响日益扩大(文学聚焦)

  2022年开罗国际书展上,一个男孩在中国图书展位展示春节装饰。

  艾哈迈德·戈马摄(新华社发)

  连年来,中国今世文学国际影响日益扩大,笔者依托天下图书馆联机书目数据库(OCLC)、日本谍报研究所(Cinii Books)、JSTOR电子书数据库等多个海外专业数据库与互联网平台,以2019-2020年为时刻范畴,检索发明白96部中国今世文学作品,在外洋馆藏、读者反馈和专业媒体报道三方面皆有可圈可点之处。

  科幻文学——

  迈向天下文坛第一方阵

  自2015年刘慈欣的科幻小说《三体》获雨果奖之后,陈楸帆、郝景芳、宝树、周浩晖等中国科幻作家及其作品也相继走入天下文坛。此次检索出的近百部作品中,共有16下属于科幻文学,包罗刘慈欣的《三体》《超新星纪元》《擎天》《白垩纪旧事》《球状闪电》《流离地球》、周浩晖的《衰亡关照单》、郝景芳的《流离苍穹》、陈楸帆的《荒潮》、宝树的《三体X》等。

  从撒播范畴看,16部科幻文学作品累计外洋馆藏数达2700家。个中2019年由美国托尔出书社出书的刘慈欣《超新星纪元》英译本,外洋馆藏数达586家,涉及美、英、法、德、日等十几个国度,是全部中国科幻作品中最高的。紧随厥后的是该社于2019年出书的陈楸帆《荒潮》英译本,外洋馆藏数达566家。从媒体曝光度看,刘慈欣、陈楸帆、郝景芳、宝树、周浩晖等科幻作家的作品是外洋媒体齐集报道的工具,被《卫报》《逐日电讯》《海峡时报》《华尔街日报》《芝加哥论坛报》《大西洋月刊》《纽约客》等西欧媒体累计报道224次,刘慈欣小我私人作品的媒体报道达167次。从读者反馈来看,科幻作品累计阅读量高出2万人次,读者评述累计4000多条。

  值得一提的是《三体》。刘慈欣的《三体》第一部自2014年11月在英语天下面世后,制止2020年底,被环球1170家图书馆保藏,这是其在全天下范畴撒播的一个重要符号。另外,共有7482名读者在亚马逊、Goodreads上留下评述,高出6万读者参加Goodreads打分评价。

  即便将《三体》与天下经典科幻作品对比,也只稍逊一筹。英国科幻作家阿瑟·克拉克3次获雨果奖,制止2021年8月,其成名作《2001:太空周游》的环球入藏图书馆数为1763家;美国科幻作家艾萨克·阿西莫夫的《基地系列》环球入藏图书馆数为2214家。《三体》的1170家环球入藏图书馆数声名,在刘慈欣教育下,中国科幻文学正迈向天下文坛第一方阵。

  上述中国科幻作家作品,无论是撒播广度,照旧媒体赞誉、读者口碑等方面都示意抢眼。这表白,中国科幻文学出产和撒播手段强劲,契合外洋读者阅读兴趣与需求。

  儿童文学——

  中外出书相助结硕果

  连年来,中国儿童文学示意出众,无论是儿童文学作品照旧儿童文学出书机构,屡获国际大奖。如2016年曹文轩的《草屋子》获国际安徒生奖、2020年格日勒其木格·黑鹤的《鄂温克的驼鹿》获伊索声誉奖、2020年接力出书社获博洛尼亚年度最佳出书社大奖等。中国儿童文学正从以“引进来”为主,向量质并举、对外输出转变。

  在检索的96部作品中,儿童文学达32部,占总量1/3,涉及作家包罗曹文轩、陈佳同、格日勒其木格·黑鹤、颜歌、李健、早稻、林欣等近20位。这些作品的累计外洋馆藏数达2000多家,媒体报道总次数224次。个中,曹文轩的《炎天》《青铜葵花》《柠檬蝶》《偷走娃娃的人》、李健的《小老鼠与金种子》《我们家的中国花圃之旅》《神奇的蚕》《木兰》、格日勒其木格·黑鹤的《鄂温克的驼鹿》等撒播范畴广,读者回声热烈。

  以检索到的曹文轩8部作品中名气最高、阅读人数最多的《青铜葵花》为例。制止2021年8月,该作品Goodreads评分4.1分,参加打分近千人次,读者评述180条,评述字数高出100个词的有近100条。个中,156名读者在留言中提到“中国儿童文学”,“喜欢”在评述中呈现146次,“中国文化”呈现80次。可以想见,外洋读者对《青铜葵花》和中国儿童文学的承认度之高。

  又如陈佳同的《白狐迪拉与玉轮石》,外洋馆藏数达241家,Goodreads评分4.1分。2018年,该书由英国鸡舍出书社翻译出书,被英国《金融时报》列入“2019最佳童书”榜单。这是国际知名出书人巴瑞·坎宁安引进的第一本中国原创儿童文学作品。他曾发掘出《哈利·波特》作者J.K.罗琳等优越作家,使其作品风靡环球。坎宁安说:“这本书和作者陈佳同让我感觉到一种全新的中国论述故事的奇异文化魅力。中国视角下的情节、引人入胜的动作和奇妙的人物计划,通过诙谐温顺的文本说话,吸引更多天下读者。”

  浩瀚优质中国儿童文学作品走向外洋,是多渠道、多模式中外出书相助结出的硕果。本次检索的96部作品中,8部由上海消息出书公司出书,在出书品种方面,该公司位列第一。上海消息出书公司恒久耕种西欧市场,与美国纽约的连线出书社深度相助,在图书选题筹谋、内容编辑以及刊行渠道方面,已探索出一整套成熟的履历和类型的流程。该公司筹谋出书的“中英双语绘本系列”童书,自2015年起已出书数十种,得到西欧读者普及赞誉。这从侧面反应出,出书机构已逐渐成为中国今世文学外洋撒播的主体力气。

  译介步队——

  日渐不变富厚强盛

  翻译,是中国今世文学外洋撒播的要害。以往,中国今世文学的对外翻译与先容,一向由少数汉学家、中国今世文学研究专家等的小我私人学术乐趣所主导,恒久处于零星、偶发、不体系的状态。2019-2020年度的数据表现,一个年数层富厚、职员不变的中国文学外洋翻译步队逐渐形成。

  在96部作品中,解除由中国译者翻译、中外合译以及译者信息缺失等环境,完全由外国译者独立翻译的作品有62部。从地区和国别来看,62部中国今世文学作品由37名外洋译者翻译成英、法、德等多种说话活着界范畴撒播。个中,美国译者19名,翻译作品32部;英国译者8名,翻译作品14部;新加坡译者2名,翻译作品5部;法国译者1名,翻译作品3部;另外尚有德国、荷兰、意大利等国的7名译者翻译作品8部。美国与英国的译者共计27名,高出外洋译者总数的70%。

  这些译者中,除了美国的葛浩文(王安忆《富萍》的英译者)、米欧敏(麦家《风声》的英译者)、闵福德等知名翻译家外,还涌现出一批新气愤力,好比70后、80后青年翻译家汪海岚、艾瑞克、施露等。另外,一批恒久糊口在西欧国度的华人,近些年也插手中国今世文学翻译步队,成为中国今世文学走向外洋的重要推手。好比美籍华裔科幻作家刘宇昆,先后翻译了多部中国今世科幻文学作品,包罗刘慈欣的《三体》、郝景芳的《北京折叠》、陈楸帆的《荒潮》、宝树的《三体X》等,为中国科幻文学迈向天下文坛第一方阵作出了孝顺。

莺歌燕舞新闻网 版权所有 Power by DedeCms 

联系QQ