通讯:以书为媒,阅读中国——中国图书在曼谷国际书展受关注
哉迪自2006年开始自学中文。他汇报记者:“中国事一个大国,与西方国度差异的是,中国追求相助共赢,但愿每个国度都能越发繁荣富饶、每小我私人都糊口得更好。不管是在国度管理照旧经济政策实验方面,中京城有许多值得泰国粹习小心的处所。”
本届曼谷国际书展由泰国出书商和书商协会主办,为期11天,9日闭幕。作为中国出书界对泰版权输出的重要平台之一,书展不只吸引了浩瀚像哉迪这样的泰国书迷,还为中泰出书商之间交换相助搭建了桥梁。
泰国红山出书有限公司版权总监俞春华介入了“我的国度公园丛书”泰语版权输出暨环球同步出书签约典礼。俞春华对记者说,这次引进的中国大象出书社的“我的国度公园丛书”是以掩护天然为主题的优质儿童文学作品,但愿能得到泰国读者的喜欢。
跟着中国国力晋升和中泰两国经贸相关日益亲近,泰国公众对相识中国的方方面面更有乐趣,书本则是重要的前言。俞春华说:“我们去泰国大学做中国图书推广勾那时,常常会被问到各类百般有关中国的题目,门生们在许多方面临中国有着浓重乐趣。”
除儿童读物外,红山出书有限公司连年来还引进多部中国小说,深受泰国读者接待。俞春华以为,两国文化临近,人们的糊口方法和衣食住行有许多相似以致相通的处所,有助于泰国读者领略中国小说的内容。
中国科技资料收支口有限责任公司副总司理李燕先容,该公司在书展上展示了全心挑选的中、英、泰文版中国出书物,包罗主题图书、中国传统文化和汗青、人文社科、说话进修、中医药、少儿读物等,吸引了浩瀚读者立足。
本届书展上,厦门外图团体有限公司举行了中泰有声书财富沙龙,约请中泰出书方、泰国有声书建造商、平台方和译者等就中泰有声书市场近况和相助远景等交换接头,并展示中国先辈的有声书技能。
厦门外图团体有限公司副总司理吴畇希暗示,泰国出书商对中国传统文化图书与中国收集文学表达了浓重的乐趣,就中泰有声书相干相助告竣了起源意向。“我们但愿连系泰国有声书平台做本土化的整合,敦促中国图书多元化走出去,让更多外洋读者通过阅读相识中国。”他说。