寻觅中国历史的文化根基(海客话中国)
文化新闻 2022-06-21140网络整理知心
温德华(Undrakh)是蒙古国汉学家、翻译家,华中师范大学汗青 学博士,现为蒙古国立大学副传授 。她不仅在中国汗青 研究方面有较高造诣,同时还介入 翻译了《明史》《“一带一路”:中国突起 的天下担当 》等书。
近日,围绕中蒙两国汗青 文化交换 和翻译中国典籍的体会,温德华接收 了我们的采访。
问:您对中国的最初印象是怎样的,求学中有哪些印象深刻的事?
温德华:我第一次到中国事 2003年来参加 培训。我从小学中文,对中国有一定了解,但踏上中国的土地,身临其地步 浸润在中国文化中,照样 异常 冲动 。到中国后,我如饥似渴地在图书馆阅读中文书,课上、课下和中国朋友们聊天,最常聊的话题是中国汗青 。出于浓厚的兴趣,我立志投身到中国史研究中。
研究中国汗青 ,第一关必须 学好古代汉语,可古代汉语太难了!说实话,我多次想过放弃 。但在先生 和朋友们的勉励 下,在兴趣的引导下,我照样 保持 了下来。第二关是专业学习。我喜欢秦皇汉武这些建功 立业的帝王,也偏爱司马迁等勇敢勤勉的文化巨擘 。为了能更好地了解他们的故事,读懂他们的思想,我下了很大工夫 。2006年9月,我到华中师范大学攻读博士学位。课上跟着先生 打基本 ,课下摸索着自学的门径,我逐渐掌握了王国维、章开沅等汗青 名家的研究办法 ,最终达到 了质的飞跃。回头看,学习中文、学习中国汗青 的历程 是艰辛的,但也是异常 值得的,我更深切地体会到中汉文 化的博大精深 ,也越来越喜欢研究中国汗青 。
问:您平时喜欢哪种类型的书,最喜欢的中文作品是什么?
温德华:我乡⒚