以数字化手段全面呈现越剧音韵体
以数字化本领全面泛起越剧音韵体
本报记者 刘 淼
日前,一款名为“越音易通·越剧语音电子字典”(简称越音易通)的App实现了汉字译越音,让戏曲进修也用上了字典。
作为浙江艺术职业学院“双高”建树重点项目,越音易通浓缩了浙江艺术职业学院副传授钱丽文长达24年的解说思索,历时5年开拓完成,收录了近6000个按照越剧语音声、韵、调解理的常用汉字,当行使者碰着发音题目时,可以逐字逐句听音进修,初学者也能在个中进修到各个门户的发源以及唱腔特点……越音易通以数字化本领全面泛起越剧音韵系统。
与此同时,由钱丽文编著的《越音易通·越剧音韵字汇》也出书面世。中国戏剧家协会副主席、越剧演出艺术家、浙江艺术学院特聘传授茅威涛以为,越音易通App与图书犹如越剧语音的《新华字典》,在学术及应用上敦促了越剧的进修和推广,为越剧学子及喜爱者的研究传承提供了新的路径。
打破越剧音韵传承瓶颈
在中国传统戏曲中,音韵系统对剧种的气魄威风凛凛、音乐、气质、情势会起到潜移默化的浸染与影响。字韵抉择咬字,咬字抉择字势,字势抉择音势,音势影响行腔,行腔影响旋律,旋律影响演出节拍,演出节拍构建演剧气魄威风凛凛……由此可见字韵在越剧艺术演出中的重要性。
越剧在嵊州方言的基本上,接收戏曲中州韵、上海方言、杭州方言的部门特点,慢慢形成了一套相对独立的语音。然而,因为从艺职员出生地差异、表演集体归属地差异等缘故起因,越剧发音在差异院团、差异区域中存在差别,因此越剧音韵研究恒久以来都是越剧研究中的弱项。
另外,在恒久的解说实践中,固然有《越剧语音》课本为越剧唱腔、念白提供相识说指导,但仍远远不敷以满意当下越剧成长传承的必要。纵然是专业从业职员,碰着新脚本、新唱段时,也会呈现有些字不知道该怎么念的气象,必要查找资料或咨询专家、先生才气确定,较为费时艰辛。非专业职员囿于根基没有受过专业实习,碰着越剧发音题目时,纵然每个字有音标,也不必然能念精确。
“浙江作为越剧的劈头地和人才作育的重要基地,怎样更好地传承与成长越剧艺术,怎样作育顺应社会与期间成长必要的人才,是摆在我们眼前一个紧要而严厉的课题。”钱丽文深耕越剧解说20余年,也一向在探求打破越剧音韵传承瓶颈的步伐。
越剧进修有“字典”可查
打破的契机来自钱丽文的一次美国之旅。观光的途中,钱丽文收到一位顿时要录制越剧节目标演员的发音告急信息,但因为时差缘故起因,她没能实时汇报演员谁人字的精确发音。当钱丽文看着手里流通英汉互译的翻译软件,溘然灵光一闪,假如越剧也有这样一个软件就好了,这样门生有需求就可以直接查询,不会存在时刻被延伸的题目。
返国后,钱丽文的这个设法获得同事的拥护。于是,她正式向学校提出建树“越音易通”项目。
“一开始认为每个字的音标、声调都在我的脑筋里,其后发明真要做起来,每一个字都要花许多时刻。”钱丽文在App建树进程中碰着各种坚苦,要把越剧语音搬到App里可比想象中坚苦得多。
因为越剧语音的拼音、声调与汉语拼音的区别较大,哪个字该放在哪个韵,必需推敲,不能迷糊其词。为了确定一个字的读音,钱丽文经常要打电话、查资料、听灌音、看视频乃至特地赴上海、嵊州、绍兴等地求教专家,确保每个字读音正确。“我看了无数遍《红楼梦》《梁祝》《祥林嫂》的戏曲影戏,就为了查一个字,把耳朵贴在屏幕上反重复复地听。”回想这一起走来的全力,钱丽文感应不已,“项目历时5年,可以或许顺遂完成离不开学校的大力大举支持,以及率领、专家、同事的辅佐。戏曲学院周伟君、龚利为小生唱段念白灌音,华渭强、俞会珍为老生、老旦唱段念白灌音,吕静为傅派、吕派唱段念白灌音等等。”
最终成型的越音易通App包括越剧音韵的一些基本常识、字韵搜集和门户唱段用韵白示意的内容。配套的专著《越音易通·越剧音韵字汇》从汉字语音学的角度出发,按照越剧语音声、韵、调,快要6000个常用汉字(包罗多音多韵字)举办体系化清算,标注音标与声调,按越剧韵目标“四尾”分块分列,以便查阅,全面泛起越剧语音声韵系统,科学类型越剧语音尺度,是越剧审音辩字的适用器材书。
深度融合“互联网+”与传统文化解说
越音易通App是海表里创始的戏曲(越剧)查字翻译电子字典,这项研究开拓弥补了越剧音韵理论与新媒体技能融合的空缺,为戏曲进修与电子器材团结提供典型。
这一应用冲破了传统的戏曲进修模式,进修者可随时随地进修,并且是体系的、立体的、有声的、可查询的,有利于当下专业职员及非专业职员的进修。“但愿更多的越剧喜爱者能借助这一器材深入飞舞越剧天下,推进戏曲的传承及弘扬,让越剧在收集期间抖擞新的生命力。”钱丽文说。
“钱丽文用她的解说履历为越剧将来的从颐魅者梳理出了一部带有学术性、专业性的著作,其良苦专心在此浩荡的工程中可见一斑。这款App对宽大越剧喜爱者而言是一个适用性出格强的器材,更是浙艺在越剧艺术传承解说方面作出的一大孝顺。”浙江艺术职业学院院长黄杭娟说。