从网络热词看“C-Culture”走出去(文化只眼)
近期,腾讯视频热剧《玫瑰的故事》登上韩国知名视频平台,激发追剧高潮;优酷出品的古装剧《墨雨云间》登顶泰国、韩国等地的视频排行榜。在外洋交际平台上,“cdrama”(中国电视剧)词条下稀有百万帖子,助推“C-Drama”成为外洋新热词。
词条(即交际平台的标签、要害词),作为交际平台内容打点和算法保举的首要本领,可以或许有用反应其用户兴趣。连年来,在TikTok、YouTube等外洋交际平台,“cdrama”“donghua”(动画的拼音,指中国动画)等一批中国文化词条接头热度不绝攀升。这些词条下,数以万万计的短视频和几百亿次的寓目、点赞量印证:网剧、动漫、网文等,正在成为数字文化期间的中国手刺,助推“C-Culture”(中国文化)走出去。
当前,《庆余年(第二季)》《玫瑰的故事》《墨雨云间》《与凤行》等国产剧,在一些交际平台的外洋播放量均打破亿级乃至10亿级。在外洋影视评分社区,不少中国剧集评分在8分以上,口碑颇佳。以词条活泼水平而论,今朝“cdrama”在TikTok、YouTube等交际平台上,仅次于“kdrama”(韩剧),但远超“jdrama”(日剧)和“thaidrama”(泰剧),成为排名第二的非英语剧集大类。
中国电视剧外洋“圈粉”,直接推升了“cdrama”词条的热度。而以奇理想象力及精致情绪况貌见长的中国网文、动漫,不只占有了原有“webnovel”(网文)和“webtoon”(收集漫画)词条的很大一部门,还协力将“donghua”(动画)、“manhua”(漫画)、“xianxia”(仙侠)、“wuxia”(武侠)等汉语拼音,转化为收集热点词汇。
调查这些热词的背后不难发明,中国网文、动漫、网剧走出了一条极具中国风的出海之路。被称为中国新“第五大发现”的收集文学在全天下圈粉,由网文孵化出的动漫、网剧等,根基都承载着典范的“中国情势”或“中海内核”。如第一批在外洋交际平台普及撒播的“wuxia”“xianxia”等热词,其相干作品大多承接中国古代志怪小说和武侠小说,并融入玄门文化,布满了怪异的理想和对恋爱、交情、信义的形貌;在动画视觉泛起上,从配景绘制到人物造型,也明明突出中国风光、水墨技法和中国传统衣饰。
高浓度的“中国文化含量”不免会带来领略上的难度,但却否决不了外洋“铁粉”跟随的脚步,他们在本身喜欢的作品下提供动画剪辑、作品保举,还会对作品配景和内容睁开接头和“科普”。譬喻克日开播的中国3D动画《斩神之凡尘神域》,仅仅两天后,就在TikTok拥稀有个点赞近10万的视频。评述区里行使英语、泰语、印尼语和俄语的网友,对这部动画的名字该怎样翻译举办了当真接头。多元开放的交际平台,在消弭文化隔膜上施展了奇异的浸染。
而要乐成走出去,“组团”比“单枪匹马”更有用。腾讯等中国数字文化企业在敦促文化IP出海上,开创了“网文+动画+剧集”模式。一个品类乐成后“一鱼多吃”,绵绵不断地输出新作品,更易在生疏市场和用户中树立形象和口碑。外洋粉丝也逐渐风俗了统一IP老是在“小说—动画—剧集”中转换重复呈现的思绪,并据此主动探求更多中国文化作品。“真但愿我喜好的这本小说可以或许酿成电视剧。”“那边可以或许看到这部C-Drama的小说?”……在外洋交际平台,这样的接头在评述区触目皆是。
无论是“cdrama”,照旧“donghua”,文化输出发动更多年青人对中国文化、中国社会的存眷:依赖网剧中绮丽多样的古代衣饰造型,“hanfu”(汉服)在外洋交际平台上成为热点词条;近两年异军突起的中国校园剧,让许多外洋用户感想以宽松T恤、行为服为主的“chinese school uniform”(中国校服)也有着奇异的魅力。网剧、网文、动漫构成的中国文化出海载体,正让“C-Culture”大放异彩。(人民日报外洋版 聂聆)