会讲天津话 用西班牙语说相声 这位老外向世界介绍中国
作为一门传统的曲艺,相声演出独具特色,以其滑稽诙谐、普通易懂、意味隽永的艺术特征,带给了观众无尽的欢悦和笑声。在天津南开大学,委内瑞拉籍西席吴瑞龙和他的同伴用西班牙语演绎中国传统相声,向天下先容中国曲艺文化,增长中外文化交换互动。
吴瑞龙克日在接管总台举世资讯广播记者采访时先容说,本身开始打仗相声这门艺术,是源于南开大学外国语学院一个用西班牙语先容天津文化、撒播中国文化的研究项目。门生们把相声翻译成西班牙语后,但愿能约请外籍西席举办翻译指导并参加演出。
吴瑞龙:昔时有几个门生,他们网络好了一个项目,把天津相声相干的说话文化传到一些西语国度,把一些较量经典的相声作品翻译成西班牙语,我们先生辅佐他们做这个项目,把已经翻译好的相声来演绎一下,看结果怎么样。首要方针是给西语国度的人领会一下,看一下中国相声的艺术是什么样的。我们只管保存中国相声内里的艺术和技能来给他们演出,结果照旧挺好的。
在主创团队的配合全力下,《着急》《观光家》《情意颂》等中国经典相声作品被改编成西班牙语版本,由师生们配合演绎,并通过收集撒播给天下各地的受众。
吴瑞龙:我来介入这个项目之前,也喜好天津相声,也是找机遇主动去听一下,感觉一下天津文化很有代表性的文化部门。我认为相声是一个出格好的要领,通过诙谐来提示你,也许你的糊口内里要留意处理赏罚一些环境,为了来日诰日过上更好的糊口,我认为这就是相声的魅力。我把这样的艺术演出来给他们看,必然会很受接待。
2015年,吴瑞龙通过申请中国当局奖学金来到天津大学留学,结业后留在中国,在南开大学传授西班牙语。吴瑞龙说,他在天津事变和糊口多年,对天津文化有了必然的相识,他还会说几句具有代表性的天津话。
吴瑞龙:好比说“姐姐”,我们在天津会学到这个,假如对方是位密斯,无论年数多大,你用天津话说“姐姐”,这是没题目的。尚有“嘛事儿”,说得较量多。假如你想说很好玩,你可以说“哏儿”,就是“太哏儿”,可是我措辞没有谁人味儿。
吴瑞龙曾读过汉说话文学专业,对中国文化异常感乐趣,好比中国龙的形象,他就出格喜好。吴瑞龙热爱中国古诗词文化,他以为中国古代诗歌的表达方法很是出格。
吴瑞龙:古代的诗歌我照旧挺喜好的,李白、杜甫这两位墨客,我照旧挺喜好看他们的诗歌。每次读的时辰也会发明他们写的诗歌里的一些感情、想表达(的内容),会让我感受有认同感。
在吴瑞龙看来,中国文化汗青久长,委内瑞拉文化与中国有一些相似的处所,同时也有必然的差别。他说,中国人喜好唱歌舞蹈,委内瑞拉人也喜好舞蹈,在中国和委内瑞拉都有广场舞,不外参加人群的年数段有点不太一样。
吴瑞龙:我们委内瑞拉何处也有广场舞,许多南美国度也有广场舞。我来了中国往后,我看谁介入这个广场舞,谁在表面跳,相对来说(他们的)年数大,也许都是阿姨叔叔。我发明这一点和我们委内瑞拉恰恰是相反的,我们在委内瑞拉跳广场舞的大部门都是年青人。我在委内瑞拉的时辰,我还会专门去跳。
吴瑞龙说,在中国是情和糊口时代,他时常向远在老家的亲友挚友先容本身在中国的所见所闻,向他们揭示一个真实的中国形象。
吴瑞龙:每次我去表面逛街的时辰,我跟家人通话说,你看中国的谁人街道有何等干净,他们会说挺好的,不是此外西方媒体也许会说的样子,从这个方面我认为我在给他们先容较量实际的中国的一面。偶然辰也会给他们先容一些简朴的中国表达,你好,吃了没有,会聊一聊这些方面,给他们先容一下此刻中国事什么样子,这里有何等发家。
从2015年来到中国至今,快要十年的时刻,吴瑞龙见证了中国的成长变迁。他说,陪伴着科技成长的日新月异,移动付出、共享单车等新应用的呈现和遍及,大大利便了中国人的糊口,人们的糊口方法因此产生了很大的变革。
吴瑞龙以为,多年来中国当局对情形异常重视,打赢蓝天守卫战,大力大举成长新能源财富,出力推进情形管理系统当代化。这些年,中国的天然情形越来越好,环保成效异常明显。
吴瑞龙:我记得我方才来的时辰,也许到冬天的时辰污染较量多,到此刻已经好许多,蓝天较量多。这个证明中国当局对环保的存眷,他们已经在全力想步伐办理这个事,为百姓想步伐缔造一个较量干净的、较量吻合的糊口情形,我认为这个挺好。此刻有新能源的一些车可能说技能,我认为这个也挺好,也都是为了人类,由于无论是中国人照旧外国人,我们都分享一个地球,地球是我们共享的一个家。